第二部分
外星种族
前言介绍
催眠疗法两个礼拜后,一天早上,我的信箱内,发现一封奇怪A4尺寸牛皮纸信封袋。上注明’美国航空邮件’。没有邮票,没有任何字。没有名字,没有地址,一片空白。很奇怪,这不可能是普通邮寄送到的。邮差也跟我确定了这一点。有人亲自送来的,直今,我仍不知是谁。我打开后,发现有一份文件。看到封面后我感到震撼,因为封面有不明飞行物及外星人照片。这是一份俄罗斯特勤局的外星生物种族的纪录,这份文件只限于他们的情报人员使用,里面也有建议当遇到外星人时候如何处理等。另外也提到他们不能把这些信息公开,甚至具威胁性地提醒。我花了一段时间思考这件事件的含意。某个地方的某人要给我一些提示,一份线索。我鼓起很大的勇气把这些文件看了一遍,然后找到一个安全的地方把它藏了起来。文件以如此神秘的方式出现,单看那份信封袋,就使我毛骨悚然。我跟托尔・汉(Thor Han)常常有连系,可是他否认与这件事情有关系。他说,显然这份文件是某人想以不记名方式帮忙你。几天过去了,几个礼拜过去了,我终于不再质疑。同时,我告之了我的朋友艾莉莎(Elisa)。她说,你应该写一本书。
我犹豫了很久,决定公开我的故事,我还是开始写作了。所以,我从我被绑架的故事开始写起,同时,通过我跟托尔・汉(Thor Han)的沟通和接触,我也开始记录有关于他工作的事。包括银河世界联邦的工作。涉及不同的种族。还有他从那里来,及他的种族的历史。太空船的操作方式。还有一些其他很棒的细节。有一天,我问他,那份我收到的文件信息是否是正确的?他说文字是正确的,可是图片不完全是正确的。我们使用彼此的特殊能力共同做了这项研究。
通过这个方式,我们可以看到彼此的眼睛所看到的。我记下他告诉我的信息,这成为一个有趣的约会。直到有一天,托尔・汉(Thor Han)的语气突然变了,因为更高层级的昴宿星官方代表:科隆(Coron)出现了。
科隆(Coron)是一个第九密度的光体人(非实体),被指派来监督我们的工作。突然间,这些我们俩人着手准备的信息,被官方认同可以揭露,进而由官方正式宣布及授权让我们进行!我们好高兴!我们共同在写一本真正的书!
接下来的数据,是我跟托尔・汉(Thor Han)一起收集及汇编跟地球有关的星球及外星种族的目录。我也附上了一些插图,进一步解释这些长期在我们的银河星系制造麻烦、恐惧、战乱的生物族群,及他们主要的组织、王国,和他们的盟友的关系,所有的插画都是我亲手画的。我们按星球位置对我们的工作进行分类,以便更容易可视化,按我们在地球上所知道的星座对种族进行分类,然后是恒星系统的名称,然后是种族的名称,所有这些都按字母顺序排列。
这本书是基于前提我收到的那份匿名神秘文件(实际上,只有其中很少的部分是取材于这份文件的),主要是与托尔・汉(Thor Han),还有部份是通过科隆(Coron),一起密集工作的结果。以下是完全从他们的原始英文字句中完全直译过来的。我没有作任何的修饰。还有,老实说,以下的部分基本上是托尔・汉(Thor Han)一个人写的。当我和托尔・汉(Thor Han)合作进行到一半时,地球同时发生太多事情,由于他的职责在身,时间有限,所以科隆(Coron)暂时取代托尔・汉(Thor Han),完成数据的传输。
当写作近尾声时,发生了一件恐怖的事。我的电脑突然间冻住了,然后我看到我的鼠标自己滑了起来。同时,我也感到从托尔・汉(Thor Han)那边发出一阵爆炸式的能量,在我的脑内急速提示:断开链接,赶快存盘关机!‘他们’找到你了…我被吓坏了,几秒内,火速地复制了这份文件,并发送到自己的邮箱,完后立即关机。当我一边看着邮件被紧急发送出后,一边电脑屏幕的原始档案自动切换成计算机程序二进位代码的画面。然后我听到托尔・汉(Thor Han)大声疾呼’删除’。事后,托尔・汉(Thor Han)解释了这段令人惊心动魄的事件。原因是,‘他们’(黑暗势力)试图以二进制代码检索文件,因为这是他们将其转码成外星语言的唯一方法。事后不久,我的笔记本电脑承受巨大压力,崩溃了。很幸运地,我始终将资料备份在其它单独设备上。此件事情后,紧张的局势升温。所以科隆(Coron)和托尔・汉(Thor Han)交替进行数据传送,连续四天没有中断的密集传递数据…同时,科隆(Coron)也敦促尽快完成这项工作,因为内容必须分享及传递给人类,进而揭露真相。当然,黑暗势力挡了几次,可是我们比他们聪明,所以最后我们的任务顺利圆满完成。
**中英文简码对照
泰拉=地球(Terra=Earth)
(T)=地球年的测量单位(T)=Terran Unit of Measure
**语言
外星的种族名称,如果后面以i结束的,是根据塔密语(Taami)的规定。塔密语是天琴人(Lyran)用于银河世界联盟的官方语言,也是托尔・汉(Thor Han)用的语言。为了让我们能方便追溯语言的起源地,我们从一开始就同意避免采用英文用法,譬如说,如果是复数的话,英文后缀是加'-s',或是用'-an'。再进一步举个例子,有个星系名叫做:阿斯克拉(Ashkera),这个星系的居民,塔密语我们称呼他们为:阿斯克鲁人(Ashkeru),复数则是阿须克利族(Ashkeri),而非Ashkerans。然而,有时候也有例外,特别是蜥蜴人/爬行物种的方言。此时,这些规定就不适用了。
很多地名由英文的’A'开始,由辅音之前的第一个喉音发音,我发觉是最好的语音翻译。(类似阿拉伯语“aid”:的喉音发音方式)。有些地名非常奇特而少见。所以虽然我会说七种泰拉=地球(Terra=Earth)语言,但远远败给了托尔・汉(Thor Han),他能说二十四种银河世界联盟的语言。有些发音,我仍然无法用地球的语言或语音照抄过来。譬如说,他们类似英文的‘x‘和‘g'的喉音发声。另一个例子是,泽塔小灰人(Zetan Greys)住的星球名字是Xrog,我直抄下来。它的发音只有一个极短的顿挫音。很像电影‘星际迷航’(Star Trek)里面的克林贡(Klingon)人的语言。虽然塔密语(Taami)是银河星系的官方代表大使之间通用的语言,所有各地地名的发音保留与原住民的发音一样…所以听起来非常富有异国情趣。因为有的听起来像昆虫的吱嘎声,有的像吹哨声,有的像是低声自言自语,有的像是吃坏了肚子发出的咕噜咕噜声…非常有趣。所以这本书提及到的星系(恒星和行星)及生物种类名称,只是通过地球语言,近似的发音而来的。
译者:为了方便日后信息检索,我将每一种外星人介绍设置为单独一篇文章。
评论
发表评论